4:1
|
你们作主人的,要公公平平的待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
|
|
Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
|
4:2
|
你们要恒切祷告,在此警醒感恩。
|
|
Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
|
4:3
|
也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
|
|
withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
|
4:4
|
叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。
|
|
that I may make it manifest, as I ought to speak.
|
4:5
|
你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
|
|
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
|
4:6
|
你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
|
|
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
|
4:7
|
有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人,
|
|
All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
|
4:8
|
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
|
|
whom I have sent you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;
|
4:9
|
我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。
|
|
together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that [are done] here.
|
4:10
|
与我一同坐监的亚里达古问你们安。巴拿巴的表弟马可也问你们安。(说到这马可,你们已经受了吩咐;他若到了你们那里,你们就接待他。)
|
|
Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
|
4:11
|
耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人是为神的国与我一同做工的,也是叫我心里得安慰的。
|
|
and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only [are my] fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
|
4:12
|
有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力的祈求,愿你们在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
|
|
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
|
4:13
|
他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多的劳苦,这是我可以给他作见证的。
|
|
For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
|
4:14
|
所亲爱的医生路加和底马问你们安。
|
|
Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
|
4:15
|
请问老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的教会安。
|
|
Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
|
4:16
|
你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。
|
|
And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.
|
4:17
|
要对亚基布说:「务要谨慎,尽你从主所受的职分。」
|
|
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
|
4:18
|
我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆錀?。愿恩惠常与你们同在!
|
|
The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
|