资源 > 圣经阅读
马 太 福 音 第 1 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028 
 
1:1 亚伯拉罕的后裔,大卫的子孙(后裔,子孙:原文作儿子;下同)耶稣基督的家谱:
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1:2 亚伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄;
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
1:3 犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰;
and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
1:4 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
1:5 撒门从喇合氏生波阿斯;波阿斯从路得氏生俄备得;俄备得生耶西;
and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
1:6 耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门;
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
1:7 所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒;
and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
1:8 亚撒生约沙法;约沙法生约兰;约兰生乌西亚;
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
1:9 乌西亚生约坦;约坦生亚哈斯;亚哈斯生希西家;
and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
1:10 希西家生玛拿西;玛拿西生亚们;亚们生约西亚;
and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
1:11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。
and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
1:12 迁到巴比伦之后,耶哥尼雅生撒拉铁;撒拉铁生所罗巴伯;
And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
1:13 所罗巴伯生亚比玉;亚比玉生以利亚敬;以利亚敬生亚所;
and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
1:14 亚所生撒督;撒督生亚金;亚金生以律;
and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
1:15 以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各;
and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
1:16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫。那称为基督的耶稣是从马利亚生的。
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
1:17 这样,从亚伯拉罕到大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到基督又有十四代。
So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations.
1:18 耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.
1:19 他丈夫约瑟是个义人,不愿意明明的羞辱他,想要暗暗的把他休了。
And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
1:20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:「大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因他所怀的孕是从圣灵来的。
But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
1:21 他将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。」
And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.
1:22 这一切的事成就是要应验主藉先知所说的话,
Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
1:23 说:「必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。」(以马内利翻出来就是「神与我们同在」。)
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
1:24 约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐把妻子娶过来;
And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
1:25 只是没有和他同房,等他生了儿子(有古卷:等他生了头胎的儿子),就给他起名叫耶稣。
and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  马 太 福 音 第 1 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们