资源 > 圣经阅读
马 太 福 音 第 26 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028 
 
26:1 耶稣说完了这一切的话,就对门徒说:
And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
26:2 「你们知道,过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。」
Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
26:3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
26:4 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
26:5 只是说:「当节的日子不可,恐怕民间生乱。」
But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people.
26:6 耶稣在伯大尼长大痲疯的西门家里,
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
26:7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.
26:8 门徒看见就很不喜悦,说:「何用这样的枉费呢!
But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
26:9 这香膏可以卖许多钱,赒济穷人。」
For this [ointment] might have been sold for much, and given to the poor.
26:10 耶稣看出他们的意思,就说:「为什么难为这女人呢?他在我身上做的是一件美事。
But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
26:11 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。
For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
26:12 他将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。
For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.
26:13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。」
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.
26:14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
26:15 「我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?」他们就给了他三十块钱。
and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
26:16 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。
And from that time he sought opportunity to deliver him [unto them.]
26:17 除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:「你吃逾越节的筵席,要我们在那里给你预备?」
Now on the first [day] of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
26:18 耶稣说:「你们进城去,到某人那里,对他说:『夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。』」
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
26:19 门徒遵着耶稣所吩咐的就去预备了逾越节的筵席。
And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
26:20 到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。
Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;
26:21 正吃的时候,耶稣说:「我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。」
and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
26:22 他们就甚忧愁,一个一个的问他说:「主,是我吗?」
And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?
26:23 耶稣回答说:「同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。
And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.
26:24 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。」
The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
26:25 卖耶稣的犹大问他说:「拉比,是我吗?」耶稣说:「你说的是。」
And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said.
26:26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就擘开,递给门徒,说:「你们拿着吃,这是我的身体」;
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
26:27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:「你们都喝这个;
And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;
26:28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
26:29 但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。」
But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father`s kingdom.
26:30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.
26:31 那时,耶稣对他们说:「今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:我要击打牧人,羊就分散了。
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
26:32 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。」
But after I am raised up, I will go before you into Galilee.
26:33 彼得说:「众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。」
But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
26:34 耶稣说:「我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。」
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
26:35 彼得说:「我就是必须和你同死,也总不能不认你。」众门徒都是这样说。
Peter saith unto him, Even if I must die with thee, [yet] will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
26:36 耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:「你们坐在这里,等我到那边去祷告。」
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
26:37 于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过,
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.
26:38 便对他们说:「我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。」
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
26:39 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:「我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。」
And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it be possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.
26:40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:「怎么样?你们不能同我警醒片时吗?
And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
26:41 总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。」
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
26:42 第二次又去祷告说:「我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。」
Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.
26:43 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
26:44 耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。
And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.
26:45 于是来到门徒那里,对他们说:「现在你们仍然睡觉安歇吧(吧:或作吗?)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。
Then cometh he to the disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
26:46 起来!我们走吧。看哪,卖我的人近了。」
Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.
26:47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。
And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priest and elders of the people.
26:48 那卖耶稣的给了他们一个暗号,说:「我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。」
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.
26:49 犹大随即到耶稣跟前,说:「请拉比安」,就与他亲嘴。
And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.
26:50 耶稣对他说:「朋友,你来要做的事,就做吧。」于是那些人上前,下手拿住耶稣。
And Jesus said unto him, Friend, [do] that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
26:51 有跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
26:52 耶稣对他说:「收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
26:53 你想,我不能求我父现在为我差遣十二营多天使来吗?
Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels?
26:54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?」
How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be?
26:55 当时,耶稣对众人说:「你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
26:56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。」当下,门徒都离开他逃走了。
But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
26:57 拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。
And they that had taken Jesus led him away to [the house of] Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
26:58 彼得远远的跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.
26:59 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
26:60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据,末后有两个人前来,说:
and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,
26:61 「这个人曾说:『我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。』」
and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
26:62 大祭司就站起来,对耶稣说:「你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?」
And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
26:63 耶稣却不言语。大祭司对他说:「我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是?」
But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
26:64 耶稣对他说:「你说的是。然而,我告诉你们,后来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。」
Jesus said unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
26:65 大祭司就撕开衣服,说:「他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢?这僭妄的话,现在你们都听见了。
Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:
26:66 你们的意见如何?」他们回答说:「他是该死的。」
what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
26:67 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:
Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,
26:68 「基督啊!你是先知,告诉我们打你的是谁?」
saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
26:69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:「你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。」
Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean.
26:70 彼得在众人面前却不承认,说:「我不知道你说的是什么!」
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
26:71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:「这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的。」
And when he was gone out into the porch, another [maid] saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.
26:72 彼得又不承认,并且起誓说:「我不认得那个人。」
And again he denied with an oath, I know not the man.
26:73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:「你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。」
And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art [one] of them; for thy speech maketh thee known.
26:74 彼得就发咒起誓的说:「我不认得那个人。」立时,鸡就叫了。
Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
26:75 彼得想起耶稣所说的话:「鸡叫以先,你要三次不认我。」他就出去痛哭。
And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  马 太 福 音 第 26 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们