23:1
|
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
|
|
Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples,
|
23:2
|
说:「文士和法利赛人坐在摩西的位上,
|
|
saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses seat:
|
23:3
|
凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。
|
|
all things therefore whatsoever they bid you, [these] do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
|
23:4
|
他们把难担的重担捆起来,搁在人的肩上,但自己一个指头也不肯动。
|
|
Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men`s shoulders; but they themselves will not move them with their finger.
|
23:5
|
他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的繸子做长了,
|
|
But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders [of their garments],
|
23:6
|
喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
|
|
and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
|
23:7
|
又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(拉比就是夫子)。
|
|
and the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi.
|
23:8
|
但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。
|
|
But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
|
23:9
|
也不要称呼地上的人为父,因为只有一什?是你们的父,就是在天上的父。
|
|
And call no man your father on the earth: for one is your Father, [even] he who is in heaven.
|
23:10
|
也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。
|
|
Neither be ye called masters: for one is your master, [even] the Christ.
|
23:11
|
你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
|
|
But he that is greatest among you shall be your servant.
|
23:12
|
凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
|
|
And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
|
23:13
|
「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有
|
|
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter[.]
|
23:14
|
你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意做很长的祷告,所以要受更重的刑罚。)
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows` houses, even while for a pretence ye make long prayers: therefore ye shall receive greater condemnation.
|
23:15
|
「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.
|
23:16
|
「你们这瞎眼领路的有祸了!你们说:『凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。』
|
|
Woe unto you, ye blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
|
23:17
|
你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢?
|
|
Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
|
23:18
|
你们又说:『凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。』
|
|
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
|
23:19
|
你们这瞎眼的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢?
|
|
Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
|
23:20
|
所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓;
|
|
He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
|
23:21
|
人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓;
|
|
And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
|
23:22
|
人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。
|
|
And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
23:23
|
「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.
|
23:24
|
你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
|
|
Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!
|
23:25
|
「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess.
|
23:26
|
你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
|
|
Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.
|
23:27
|
「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men`s bones, and of all uncleanness.
|
23:28
|
你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。
|
|
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.
|
23:29
|
「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说:
|
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
|
23:30
|
『若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。』
|
|
and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
|
23:31
|
这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。
|
|
Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
|
23:32
|
你们去充满你们祖宗的恶贯吧!
|
|
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
23:33
|
你们这些蛇类、毒蛇之种啊,怎能逃脱地狱的刑罚呢?
|
|
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
|
23:34
|
所以我差遣先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城,
|
|
Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
|
23:35
|
叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
|
|
that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar.
|
23:36
|
我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。」
|
|
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
23:37
|
「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
|
|
O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
|
23:38
|
看哪,你们的家成为荒场留给你们。
|
|
Behold, your house is left unto you desolate.
|
23:39
|
我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:『奉主名来的是应当称颂的。』」
|
|
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.
|