资源 > 圣经阅读
马 太 福 音 第 21 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028 
 
21:1 耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里。
And when they drew nigh unto Jerusalem, and came unto Bethphage, unto the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
21:2 耶稣就打发两个门徒,对他们说:「你们往对面村子里去,必看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处;你们解开,牵到我这里来。
saying unto them, Go into the village that is over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose [them], and bring [them] unto me.
21:3 若有人对你们说什么,你们就说:『主要用他。』那人必立时让你们牵来。
And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
21:4 这事成就是要应验先知的话,说:
Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
21:5 要对锡安的居民(原文作女子)说:看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着驴,就是骑着驴驹子。」
Tell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh unto thee, Meek, and riding upon an ass, And upon a colt the foal of an ass.
21:6 门徒就照耶稣所吩咐的去行,
And the disciples went, and did even as Jesus appointed them,
21:7 牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
and brought the ass, and the colt, and put on them their garments; and he sat thereon.
21:8 众人多半把衣服铺在路上;还有人砍下树枝来铺在路上。
And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way.
21:9 前行后随的众人喊着说:和散那(原有求救的意思,在此是称颂的话)归于大卫的子孙!奉主名来的是应当称颂的!高高在上和散那!」
And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
21:10 耶稣既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:「这是谁?」
And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?
21:11 众人说:「这是加利利拿撒勒的先知耶稣。」
And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.
21:12 耶稣进了神的殿,赶出殿里一切做买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子;
And Jesus entered into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of he money-changers, and the seats of them that sold the doves;
21:13 对他们说:「经上记着说:我的殿必称为祷告的殿,你们倒使他成为贼窝了。」
and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers.
21:14 在殿里有瞎子、瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
21:15 祭司长和文士看见耶稣所行的奇事,又见小孩子在殿里喊着说:「和散那归于大卫的子孙!」就甚恼怒,
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children that were crying in the temple and saying, Hosanna to the son of David; they were moved with indignation,
21:16 对他说:「这些人所说的,你听见了吗?」耶稣说:「是的。经上说『你从婴孩和吃奶的口中完全了赞美』的话,你们没有念过吗?」
and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou has perfected praise?
21:17 于是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。
And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there.
21:18 早晨回城的时候,他饿了,
Now in the morning as he returned to the city, he hungered.
21:19 看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子,就对树说:「从今以后,你永不结果子。」那无花果树就立刻枯干了。
And seeing a fig tree by the way side, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only; and he saith unto it, Let there be no fruit from thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away.
21:20 门徒看见了,便希奇说:「无花果树怎么立刻枯干了呢?」
And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
21:21 耶稣回答说:「我实在告诉你们,你们若有信心,不疑惑,不但能行无花果树上所行的事,就是对这座山说:『你挪开此地,投在海里!』也必成就。
And Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do what is done to the fig tree, but even if ye shall say unto this mountain, Be thou taken up and cast into the sea, it shall be done.
21:22 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。」
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
21:23 耶稣进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:「你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?」
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
21:24 耶稣回答说:「我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么权柄做这些事。
And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one question, which if ye tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
21:25 约翰的洗礼是从那里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?」他们彼此商议说:「我们若说『从天上来,』他必对我们说:『这样,你们为什么不信他呢?』
The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why then did ye not believe him?
21:26 若说『从人间来』,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。」
But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.
21:27 于是回答耶稣说:「我们不知道。」耶稣说:「我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。」
And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
21:28 又说:「一个人有两个儿子。他来对大儿子说:『我儿,你今天到葡萄园里去做工。』
But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to-day in the vineyard.
21:29 他回答说:『我不去』,以后自己懊悔,就去了。
And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went.
21:30 又来对小儿子也是这样说。他回答说:『父啊,我去』,他却不去。
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I [go], sir: and went not.
21:31 你们想,这两个儿子是那一个遵行父命呢?」他们说:「大儿子。」耶稣说:「我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。
Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
21:32 因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。」
For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not; but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye saw it, did not even repent yourselves afterward, that ye might believe him.
21:33 「你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
21:34 收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。
And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits.
21:35 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
21:36 主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。
Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner.
21:37 后来打发他的儿子到他们那里去,意思说:『他们必尊敬我的儿子。』
But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
21:38 不料,园户看见他儿子,就彼此说:『这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!』
But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
21:39 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。
And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
21:40 园主来的时候要怎样处治这些园户呢?」
When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
21:41 他们说:「要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。」
They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
21:42 耶稣说:「经上写着:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过吗?
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?
21:43 所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
21:44 谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。」
And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
21:45 祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。
And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
21:46 他们想要捉拿他,只是怕众人,因为众人以他为先知。
And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  马 太 福 音 第 21 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们