16:1
|
法利赛人和撒都该人来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。
|
|
And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven.
|
16:2
|
耶稣回答说:「晚上天发红,你们就说:『天必要晴。』
|
|
But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, [It will be] fair weather: for the heaven is red.
|
16:3
|
早晨天发红,又发黑,你们就说:『今日必有风雨。」你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。
|
|
And in the morning, [It will be] foul weather to-day: for the heaven is red and lowering. Ye know how to discern the face of the heaven; but ye cannot [discern] the signs of the times.
|
16:4
|
一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。」耶稣就离开他们去了。
|
|
An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed.
|
16:5
|
门徒渡到那边去,忘了带饼。
|
|
And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
|
16:6
|
耶稣对他们说:「你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。」
|
|
And Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
|
16:7
|
门徒彼此议论说:「这是因为我们没有带饼吧。」
|
|
And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.
|
16:8
|
耶稣看出来,就说:「你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢?
|
|
And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread?
|
16:9
|
你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人、又收拾了多少篮子的零碎吗?
|
|
Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
|
16:10
|
也不记得那七个饼分给四千人、又收拾了多少筐子的零碎吗?
|
|
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
|
16:11
|
我对你们说:『要防备法利赛人和撒都该人的酵』,这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?」
|
|
How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
|
16:12
|
门徒这才晓得他说的不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。
|
|
Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
|
16:13
|
耶稣到了该撒利亚腓立比的境内,就问门徒说:「人说我(有古卷没有我字),人子是谁?」
|
|
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
|
16:14
|
他们说:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。」
|
|
And they said, Some [say] John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
|
16:15
|
耶稣说:「你们说我是谁?」
|
|
He saith unto them, But who say ye that I am?
|
16:16
|
西门彼得回答说:「你是基督,是永生神的儿子。」
|
|
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
|
16:17
|
耶稣对他说:「西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
|
|
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jonah: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father who is in heaven.
|
16:18
|
我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这盘石上;阴间的权柄(权柄:原文作门),不能胜过他。
|
|
And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it.
|
16:19
|
我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。」
|
|
I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
|
16:20
|
当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。
|
|
Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.
|
16:21
|
从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
|
|
From that time began Jesus to show unto his disciples, that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
|
16:22
|
彼得就拉着他,劝他说:「主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。」
|
|
And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.
|
16:23
|
耶稣转过来,对彼得说:「撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的;因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。」
|
|
But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
|
16:24
|
于是耶稣对门徒说:「若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
|
|
Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
|
16:25
|
因为,凡要救自己生命(生命:译灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。
|
|
For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
|
16:26
|
人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
|
|
For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
|
16:27
|
人子要在他父的荣耀里同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。
|
|
For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then shall he render unto every man according to his deeds.
|
16:28
|
我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子降临在他的国里。」
|
|
Verily I say unto you, there are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
|