5:1
|
以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
|
|
Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
|
5:2
|
以色列民(原文作处女)跌倒,不得再起;躺在地上,无人搀扶。
|
|
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
|
5:3
|
主耶和华如此说:以色列家的城发出一千兵的,只剩一百;发出一百的,只剩十个。
|
|
For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel.
|
5:4
|
耶和华向以色列家如此说:你们要寻求我,就必存活。
|
|
For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
|
5:5
|
不要往伯特利寻求,不要进入吉甲,不要过到别是巴;因为吉甲必被掳掠,伯特利也必归于无有。
|
|
but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
|
5:6
|
要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。
|
|
Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el.
|
5:7
|
你们这使公平变为茵蔯、将公义丢弃于地的,
|
|
Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
|
5:8
|
要寻求那造昴星和参星,使死荫变为晨光,使白日变为黑夜,命海水来浇在地上的(耶和华是他的名);
|
|
[seek him] that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth (Jehovah is his name);
|
5:9
|
他使力强的忽遭灭亡,以致保障遭遇毁坏。
|
|
that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
|
5:10
|
你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说正直话的。
|
|
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
|
5:11
|
你们践踏贫民,向他们勒索麦子;你们用凿过的石头建造房屋,却不得住在其内;栽种美好的葡萄园,却不得喝所出的酒。
|
|
Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
|
5:12
|
我知道你们的罪过何等多,你们的罪恶何等大。你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
|
|
For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins-ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate [from their right].
|
5:13
|
所以通达人见这样的时势必静默不言,因为时势真恶。
|
|
Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
|
5:14
|
你们要求善,不要求恶,就必存活。这样,耶和华万军之神必照你们所说的与你们同在。
|
|
Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.
|
5:15
|
要恶恶好善,在城门口秉公行义;或者耶和华万军之神向约瑟的余民施恩。
|
|
Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
|
5:16
|
主耶和华万军之神如此说:在一切宽阔处必有哀号的声音;在各街市上必有人说:哀哉!哀哉!又必叫农夫来哭号,叫善唱哀歌的来举哀。
|
|
Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! Alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.
|
5:17
|
在各葡萄园必有哀号的声音,因为我必从你中间经过。这是耶和华说的。
|
|
And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
|
5:18
|
想望耶和华日子来到的有祸了!你们为何想望耶和华的日子呢?那日黑暗没有光明,
|
|
Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
|
5:19
|
景况好像人躲避狮子又遇见熊,或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
|
|
As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
|
5:20
|
耶和华的日子不是黑暗没有光明吗?不是幽暗毫无光辉吗?
|
|
Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
|
5:21
|
我厌恶你们的节期,也不喜悦你们的严肃会。
|
|
I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
|
5:22
|
你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不顾你们用肥畜献的平安祭;
|
|
Yea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
|
5:23
|
要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们弹琴的响声。
|
|
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
|
5:24
|
惟愿公平如大水滚滚,使公义如江河滔滔。
|
|
But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
|
5:25
|
「以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
|
|
Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
|
5:26
|
你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕和偶像的龛,并你们的神星。
|
|
Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
|
5:27
|
所以我要把你们掳到大马色以外。」这是耶和华、名为万军之神说的。
|
|
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
|