91:1
|
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
|
|
(Psalm 91)He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
|
91:2
|
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
|
|
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
|
91:3
|
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
|
|
For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
|
91:4
|
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
|
|
He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
|
91:5
|
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
|
|
Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
|
91:6
|
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
|
|
For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
|
91:7
|
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
|
|
A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; [But] it shall not come nigh thee.
|
91:8
|
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
|
|
Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
|
91:9
|
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
|
|
For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
|
91:10
|
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
|
|
There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
|
91:11
|
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
|
|
For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
|
91:12
|
他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
|
|
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
|
91:13
|
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
|
|
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
|
91:14
|
神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
|
|
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
|
91:15
|
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
|
|
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
|
91:16
|
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
|
|
With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
|