80:1
|
(亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
|
|
(Psalm 80 For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph.)Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth.
|
80:2
|
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
|
|
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.
|
80:3
|
神啊,求你使我们回转(或作:复兴),使你的脸发光,我们便要得救!
|
|
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
|
80:4
|
耶和华万军之神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
|
|
O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
|
80:5
|
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
|
|
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.
|
80:6
|
你使邻邦因我们分争;我们的仇敌彼此戏笑。
|
|
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
|
80:7
|
万军之神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!
|
|
Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
|
80:8
|
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
|
|
Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
|
80:9
|
你在这树根前预备了地方,他就深深扎根,爬满了地。
|
|
Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land.
|
80:10
|
他的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
|
|
The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God.
|
80:11
|
他发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
|
|
It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.
|
80:12
|
你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
|
|
Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it?
|
80:13
|
林中出来的野猪把他糟踏;野地的走兽拿他当食物。
|
|
The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.
|
80:14
|
万军之神啊,求你回转!从天上垂看,眷顾这葡萄树,
|
|
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
|
80:15
|
保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
|
|
And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself.
|
80:16
|
这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
|
|
It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
|
80:17
|
愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
|
|
Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
|
80:18
|
这样,我们便不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
|
|
So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
|
80:19
|
耶和华万军之神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!
|
|
Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved.
|