79:1
|
(亚萨的诗。)神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
|
|
(Psalm 79 A Psalm of Asaph.)O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
|
79:2
|
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,
|
|
The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
|
79:3
|
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
|
|
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.
|
79:4
|
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
|
|
We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
|
79:5
|
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
|
|
How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
|
79:6
|
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦和那不求告你名的国度。
|
|
Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name.
|
79:7
|
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
|
|
For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation.
|
79:8
|
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步。
|
|
Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
|
79:9
|
拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
|
|
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name`s sake.
|
79:10
|
为何容外邦人说「他们的神在那里」呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
|
|
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.
|
79:11
|
愿被囚之人的叹息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
|
|
Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
|
79:12
|
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
|
|
And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
|
79:13
|
这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远;要述说赞美你的话,直到万代。
|
|
So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations.
|