45:1
|
(可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。)我心里涌出美辞;我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。
|
|
(Psalm 45 For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.)My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
|
45:2
|
你比世人更美;在你嘴里满有恩惠;所以神赐福给你,直到永远。
|
|
Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
|
45:3
|
大能者啊,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严!
|
|
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
|
45:4
|
为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
|
|
And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
|
45:5
|
你的箭锋快,射中王敌之心;万民仆倒在你以下。
|
|
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king`s enemies.
|
45:6
|
神啊,你的宝座是永永远远的;你的国权是正直的。
|
|
Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
|
45:7
|
你喜爱公义,恨恶罪恶;所以神,就是你的神用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
|
|
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
|
45:8
|
你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气;象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
|
|
All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
|
45:9
|
有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
|
|
Kings` daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
|
45:10
|
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,
|
|
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father`s house:
|
45:11
|
王就羡慕你的美貌;因为他是你的主,你当敬拜他。
|
|
So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
|
45:12
|
推罗的民(原文作女子)必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。
|
|
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
|
45:13
|
王女在宫里极其荣华;他的衣服是用金线绣的。
|
|
The king`s daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
|
45:14
|
他要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从他的陪伴童女也要被带到你面前。
|
|
She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
|
45:15
|
他们要欢喜快乐被引导;他们要进入王宫。
|
|
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king`s palace.
|
45:16
|
你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。
|
|
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
|
45:17
|
我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。
|
|
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
|