42:1
|
(可拉后裔的训诲诗,交与伶长。)神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
|
|
(Book II Psalm 42 For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah.)As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God.
|
42:2
|
我的心渴想神,就是永生神;我几时得朝见神呢?
|
|
My soul thirsteth for God, for the living God: When shall I come and appear before God?
|
42:3
|
我昼夜以眼泪当饮食;人不住的对我说:你的神在那里呢?
|
|
My tears have been my food day and night, While they continually say unto me, Where is thy God?
|
42:4
|
我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。
|
|
These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
|
42:5
|
我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因他笑脸帮助我;我还要称赞他。
|
|
Why art thou cast down, O my soul? And [why] art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him [For] the help of his countenance.
|
42:6
|
我的神啊,我的心在我里面忧闷,所以我从约但地,从黑门岭,从米萨山记念你。
|
|
O my God, my soul is cast down within me: Therefore do I remember thee from the land of the Jordan, And the Hermons, from the hill Mizar.
|
42:7
|
你的瀑布发声,深渊就与深渊响应;你的波浪洪涛漫过我身。
|
|
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterfalls: All thy waves and thy billows are gone over me.
|
42:8
|
白昼,耶和华必向我施慈爱;黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的神。
|
|
[Yet] Jehovah will command his lovingkindness in the day-time; And in the night his song shall be with me, [Even] a prayer unto the God of my life.
|
42:9
|
我要对神我的盘石说:你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
|
|
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
|
42:10
|
我的敌人辱骂我,好像打碎我的骨头,不住的对我说:你的神在那里呢?
|
|
As with a sword in my bones, mine adversaries reproach me, While they continually say unto me, Where is thy God?
|
42:11
|
我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因我还要称赞他。他是我脸上的光荣(原文作帮助),是我的神。
|
|
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, [Who is] the help of my countenance, and my God.
|