22:1
|
(大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的神,我的神!为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
|
|
(Psalm 22 For the Chief Musician; set to Aijaleth hash-Shahar. A Psalm of David.)My God, my God, why hast thou forsaken me? [Why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my groaning?
|
22:2
|
我的神啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。
|
|
O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
|
22:3
|
但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座(或作:居所)的。
|
|
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
|
22:4
|
我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。
|
|
Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them.
|
22:5
|
他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
|
|
They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
|
22:6
|
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
|
|
But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
|
22:7
|
凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:
|
|
All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, [saying],
|
22:8
|
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
|
|
Commit [thyself] unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
|
22:9
|
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
|
|
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust [when I was] upon my mother`s breasts.
|
22:10
|
我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的神。
|
|
I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
|
22:11
|
求你不要远离我!因为急难临近了,没有人帮助我。
|
|
Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
|
22:12
|
有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面困住我。
|
|
Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.
|
22:13
|
他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
|
|
They gape upon me with their mouth, [As] a ravening and a roaring lion.
|
22:14
|
我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡镕化。
|
|
I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
|
22:15
|
我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
|
|
My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
|
22:16
|
犬类围着我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。
|
|
For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
|
22:17
|
我的骨头,我都能数过;他们瞪着眼看我。
|
|
I may count all my bones; They look and stare upon me.
|
22:18
|
他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
|
|
They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
|
22:19
|
耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!
|
|
But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
|
22:20
|
求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命(生命:原文作独一者)脱离犬类,
|
|
Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
|
22:21
|
救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
|
|
Save me from the lion`s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
|
22:22
|
我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要赞美你。
|
|
I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
|
22:23
|
你们敬畏耶和华的人要赞美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
|
|
Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
|
22:24
|
因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
|
|
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
|
22:25
|
我在大会中赞美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
|
|
Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
|
22:26
|
谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着!
|
|
The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
|
22:27
|
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
|
|
All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
|
22:28
|
因为国权是耶和华的;他是管理万国的。
|
|
For the kingdom is Jehovah`s; And he is the ruler over the nations.
|
22:29
|
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中不能存活自己性命的人都要在他面前下拜。
|
|
All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
|
22:30
|
他必有后裔事奉他;主所行的事必传与后代。
|
|
A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the [next] generation.
|
22:31
|
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
|
|
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
|